I haven’t written one in a long time, but I remember this one from, oh a couple of decades ago “There was a young man from Brussels Who tried to operate on mussels They didn’t like it at all “To war!” they gave the call And he died from the daily tussles.”
I was but a faded verse Annotated on a page Not one stroke could I reverse Though I struggled for an age The dog-eared corner of the book Half-hidden like a venal sin Turned down, so you’d overlook The dark inked stain that lay within And time helped further to erase And no … Continue reading
Jane Dougherty has this lovely poetry challenge on her blog. Every Wednesday she puts up a few words, and you are challenged to conjure up a poem using them all, and leave a link to your creation in the comments section. There’s even a painting or a picture to kickstart your imagination. This week’s challenge (ok … Continue reading
If you can’t rhyme a rose Then why not call it prose? If words do not obey And meters slip away Then why not call it prose? A lovely thought arose It was perfect, or close You grabbed a pen and wrote But it struck false a note Why can’t you call it prose? You … Continue reading
Who will cry when I die? Will I merit a single sigh? Will someone miss me by and by? Will someone please tell me a lie?
किताबों में पढ़ते थे हम एक हैं जहां ने सिखाया कि तन्हा हैं हम kitaabon mein padhtey they hum aik hain Jahaan ne sikhaya ki tanhaa hain hum Schoolbooks taught me, “we are one”. The world corrected, “you are alone”.
लोकी कहण मैं सूरज बणिया, लोकी कहण मैं रौशन होया मैंनू केहीं ला गया अग्ग, वे तेरा बिरहड़ा। lokee kehn mein sooruj baneyaa, lokee kehn mein roshun hoyaa Mainu keheen laa gyaa ugg, vey teraa birahra I’m told I shine radiant, that I’m as bright as the sun What is this fire you set me … Continue reading
जो अपनी आंख से अपने को देखा बस इक हैरान अजनबी पाया I look in the mirror and what do I see? A confused stranger stares back at me
हर तरफ़ हैं गूंजती ख़ामोशियां मेरी क्योंकर कहो आती नहीं आहो-फ़ुगां मेरी – Me My silence echoes all around, How can you not e’en hear a sound?
The actual translation, for those interested, would be – “I never did say what I knew you wouldn’t hear Oh, how you misinterpreted my silence, dear!”